Bansky – La petite fille au ballon (Londres, 2002)
À l’heure où Donald Trump, hôte de la Maison Blanche, a menacé de se dégager du traité INF sur le contrôle des forces nucléaires à portée limitée signé en 1987 entre Ronald Reagan et Mikhaïl Gorbatchev alors qu’il dirigeait encore l’URSS, il est utile de rappeler la période 1982-1987 qui avait vu se lever des centaines de milliers de manifestants en Europe contre l’implantation sur le territoire européen de missiles Pershings. Une chanson, « 99 Luftballons » (99 ballons ), interprétée par une jeune allemande du nom de Nena avait à l’époque cristallisé le sentiment d’inquiétude et de révolte de la jeunesse face au risque de cataclysme nucléaire.
En 1982, un mur sépare depuis plus de 20 ans les secteurs occidentaux de Berlin de l’Allemagne de l’est qui est alors dirigée par un régime communiste rendant le passage entre les deux côtés de la frontière presque impossible. De nombreux habitants d’Allemagne de l’est paieront de leur vie leur tentative de passer à Berlin Ouest, alors vitrine de l’Occident. Nous sommes en pleine guerre froide et les deux blocs se livrent à une course aux armements de grande ampleur. C’est dans ce contexte que les soviétiques décident d’installer sur leur territoire des missiles SS-20 à moyenne portée de 500 à 5.000 km qui, par la proximité de leurs cibles, offrent à l’URSS un avantage stratégique puisqu’ils lui permettent de disposer des avantages d’une frappe rapide et d’un effet de surprise. En réponse, l’OTAN, sous la houlette des États-Unis alors présidés par Donald Reagan prévoient d’installer en République fédérale d’Allemagne des missiles Pershings II. L’Europe apparait alors comme un champ de bataille nucléaire potentiel où l’URSS et les États-Unis s’affronteraient.
Préparation d’un tir d’essai de missiles Pershing II (Mc Gregor Range, 1er déc. 1987)
De grandes manifestations ont alors cours dans toute l’Europe de l’ouest et surtout en Allemagne, pays sur le territoire duquel seront implantés la plupart des missiles Pershings, contre cette politique du pire. Près de 750.000 opposants manifesteront dans ce pays au cours de la campagne pacifiste organisée lors du week-end pascal du 1er au 4 avril 1983. Deux slogans opposés datant de cette époque jettent un éclairage sur la complexité du problème :
- « Plutôt rouge que mort » (scandés par certains manifestants)
- « le pacifisme est à l’Ouest et les euromissiles sont à l’Est » (François Mitterrand)
manifestation autour de la base aérienne américaine de Rhein main contre l’installation des Pershing II en Europe le 12 décembre 1982
« Un simple ballon pourrait provoquer une guerre à cause d’un gros malentendu »
C’est en cette même année 1982 que les Rolling Stones dans le cadre d’une tournée européenne donnent un concert au Waldbühne (le Théâtre de la Forêt) de Berlin-Ouest. À la fin du spectacle, Mick Jagger lance des milliers de ballons gonflés à l’hélium dans le but de les envoyer vers Berlin-Est. Dans la foule venue assister au concert, se trouve un jeune musicien allemand d’une trentaine d’année, Carlo Karges, qui vient tout juste de constituer un groupe de musique pop-rock avec trois autres musiciens et une chanteuse du nom de Gabriele Nena Kerner et dont le groupe a utilisé pour son appellation son prénom, « Nena ». Le lâcher de ballons de Mick Jagger donne une idée à Carlo Karges : il imagine que dans le contexte d’hystérie guerrière qui est celui de l’époque, les radars soviétiques interprètent le passage des ballons sur leur espace aérien comme une attaque de missiles et répliquent immédiatement, l’apocalypse tant craint serait alors déclenchée par suite d’une mauvaise interprétation. Une chanson va naître de cette réflexion, 99 Luftballons, qui mobilise le groupe. Nena Kerner dira plus tard que lorsqu’elle avait lu pour la première fois les paroles de la chanson écrites par Karges, elle en avait eu «la chair de poule». C’est le claviériste du groupe, Jörn-Uwe Fahrenkrog-Petersen, qui a écrit la musique.
Malheureusement, ce scénario qui nous apparaît aujourd’hui comme hautement improbable a failli se réaliser quatorze fois entre 1956 et 1962 entre les États-Unis et l’Union Soviétique par suite de fausses alertes, d’erreurs humaines ou de bogs informatiques. Rappelons pour illustrer la légèreté de certains responsables politiques ou militaires, le cas des deux Présidents des États-Unis Bill Clinton et Jimmy Carter qui avaient pour le premier égaré sa carte personnelle contenant les codes nucléaires durant plusieurs mois et pour le second oublié dans l’une des poches de son costume envoyé au pressing…
Le groupe Nena avait déjà connu un grand succès dans les pays germanophones avec son premier single « Nur Geträumt » mais avec la chanson 99 Luftballons le groupe va connaître un succès international, devenant même numéro 1 dans plusieurs pays, alors même qu’il était chanté en allemand. La plupart des fans non germanophone de cette chanson ignoraient le contenu du texte mais étaient sensible à la mélodie et au si particulier timbre de la voie de Nena Kerner. De plus, le fait que le texte était en allemand, une langue que l’on avait guère l’habitude d’entendre à la radio, imprimait à la chanson une tonalité exotique. Ce n’est qu’en Angleterre que la chanson a été interprétée en anglais et a alors culminée un moment au hit parade.
Écrit par Carlo Karges, musique de Jörn-Uwe Fahrenkrog-Petersen , Kevin McAlea, et chanté par Gabriele Nena Kerner
99 Luftballons, 1983
Hast du etwas Zeit für mich Si tu m’accordes un peu de temps
Dann singe ich ein Lied für dich Alors je te chanterais une chanson
Von 99 Luftballons Sur 99 ballons
Auf ihrem Weg zum Horizont En route pour l’horizon
Denkst du vielleicht grad an mich Si peut-être tu penses à moi
Dann singe ich ein Lied für dich Alors je te chanterais une chanson
Von 99 Luftballons Sur 99 ballons
Und, dass so was von so was kommt Et comment cela a pu arriver à cause de cette chose
99 Luftballons 99 ballons
Auf ihrem Weg zum Horizont En route vers ton horizon
Hielt man für UFOs aus dem All On les prenait pour des ovnis venant de l’espace
Darum schickte ein General C’est pour cela qu’un général a envoyé
Eine Fliegerstaffel hinterher Une escadrille d’avions à leur trousse
Alarm zu geben, wenn’s so wär C’était pour donner l’alarme qu’il a fait ça
Dabei waren dort am Horizont Et pourtant, il n’y avait à l’horizon
Nur 99 Luftballons que 99 ballons
99 Düsenflieger 99 pilotes d’avions à réaction
Jeder war ein großer Krieger Chacun d’entre eux était un grand guerrier
Hielten sich für Captain Kirk Chacun se prenait pour le capitaine Kirk
Es gab ein großes Feuerwerk Cela a donné un grand feu d’artifice
Die Nachbarn haben nichts gerafft Les voisins n’ont rien compris
Und fühlten sich gleich angemacht Et se sont sentis tout de suite provoqués
Dabei schoss man am Horizont Et pourtant on avait tiré à l’horizon
Auf 99 Luftballons que sur 99 ballons
99 Kriegsminister 99 ministres de la guerre
Streichholz und Benzinkanister avec allumettes et jerricans d’essence
Hielten sich für schlaue Leute Se prenaient pour des gens malins
Witterten schon fette Beute Ils flairaient un gros butin
Riefen : Krieg und wollten Macht Ils criaient : la guerre et voulaient le pouvoir
Mann, wer hätte das gedacht Mais qui aurait pu penser
Dass es einmal soweit kommt Qu’on en arrive un jour à cela
Wegen 99 Luftballons Tout cela à cause de 99 ballons
Neun und neunzig jahre Krieg 99 années de guerre
Liessen keinen platz für Sieger N’avaient même pas laissés de place pour les vainqueurs
Kriegsminister gibt’s nicht mehr Des ministres de la guerre, il n’y en avait plus
Und auch keine Düsenflieger Et aussi plus d’avions à réaction
Heute zieh ich meine Runden Aujourd’hui je fais mes rondes
Seh’ die welt in Trümmern liegen Je vois que le monde est en ruine
Hab’ ‘nen Luftballon gefunden J’ai trouvé un ballon
Denk’ an dich und lass’ ihn fliegen Je pense à toi et je le laisse s’envoler
99 Red Balloons par le groupe américain Sleeping At last
J’aime bien également la reprise récente en anglais du groupe de rock américain Sleeping At last formé en 1998 dans l’Illinois aux États-Unis à l’initiative du multi-instrumentiste Ryan O’Neal qui l’a inclue dans son album Covers en 2014.
99 Red Balloons
You and I in a little toy shop
Buy a bag of balloons with the money we’ve got
Set them free at the break of dawn
‘Til one by one, they were gone
Back at base, bugs in the software
Flash the message, « Something’s out there »
Floating in the summer sky
99 red balloons go by
99 red balloons floating in the summer sky
Panic bells, it’s red alert
There’s something here from somewhere else
The war machine, it springs to life
Opens up one eager eye
Focusing it on the sky
As 99 red balloons go by
99 Decision Street, 99 ministers meet
To worry, worry, super-scurry
Call out the troops now in a hurry
This is what we’ve waited for
This is it boys, this is war
The president is on the line
As 99 red balloons go by
99 red balloons go by
As 99 red balloons go by
99 dreams I have had
In every one a red balloon
It’s all over and I’m standin’ pretty
In this dust that was a city
If I could find one souvenir
Just to prove the world was here…
Here it is, a red balloon
And I think of you and let it go
Sting Russians, 1985
Trois années après la sortie de 99 Luftballons, c’est le chanteur britannique Sting qui sortait une chanson intitulée Russians qui dénonçait les dangers de l’équilibre de la terreur entre les États-Unis et l’URSS. La chanson qui reprend le thème musical Romance de la Romance d’un morceau de la suite orchestrale de Prokofiev, Lieutenant Kijé, a connu un énorme succès.
M. Kroutchev a dit : « Nous vous enterrerrons » / « Je ne partage pas ce point de vue.«
M. Reagan dit : « Nous vous protégerons / Je ne partage pas ce point de vue.«
Et pour ceux qui voudraient écouter le thème Romance de Prokofiev qui a inspiré Sting (5 mn)